{蜜色影院}-gogo西西人体大尺寸大胆高清,欧美另类性视频vxxxxaⅴ,久久精品国产免费观看频道,丰满大屁股翘臀后进漫画,欧美小黄片,99久久九九社区精品

首頁 > 新聞資訊
馬愛農著作權案二審維持原判
2014-03-25  點擊量:

3月21日,北京市第三中級人民法院就馬愛農訴中國婦女出版社抄襲譯著《綠山墻的安妮》一案作出二審判決。二審法院維持了一審判決:認定中國婦女出版社出版的《綠山墻的安妮》是侵犯馬愛農的署名權、修改權、復制權及發行權的作品,賠償原告經濟損失2.5萬元、合理費用5000元。

二審法院判定,人文版《綠山墻的安妮》與婦女版《綠山墻的安妮》絕大部分文字完全一致,僅有極少部分的人名、地名及其他個別字句不同。人文版《綠山墻的安妮》出版發行時間在前,婦女版《綠山墻的安妮》屬于侵害馬愛農署名權、修改權、復制權及發行權的作品。本案中綜合考慮涉案翻譯作品的知名度及侵權期間的市場影響力、馬愛農的知名度、中國婦女出版社的過錯程度、中國婦女出版社的侵權程度及損害后果、涉案翻譯作品的獨創性程度、創作難度及投入的創作成本等因素……原審法院綜合考慮以上各項因素,參考國家相關稿酬規定,在上述計算標準的基礎上翻一倍計算,并無不當,本院予以維持。

馬愛農對此判決結果表示失望,她說:“作為一名譯者和外國文學編輯,翻譯作品遭遇抄襲、剽竊,在我的工作中經常碰到。我之所以鼓足勇氣打這個官司,一是想通過這件事,為滌蕩出版界的不良風氣起到一點點推波助瀾的作用;二是有人民文學出版社(同時也是譯本《綠山墻的安妮》的版權所有者)舉全社之力支持我的維權行為。然而,令人大失所望也憤憤不平的是,兩審判決都僅判處被告賠償3萬元。這樣的判罰力度,如此低廉的侵權成本,勢必變相鼓勵違法侵權者們繼續作案,并更加有恃無恐。”

記者輾轉聯系到中國婦女出版社總編室相關負責人,她表示中國婦女出版社會服從法院判決,盡快按判決要求賠償原告與繳納訴訟費。通過這次事件,社里也會在相關工作上嚴格把關,避免再犯類似錯誤。

馬愛農代理人、北京鑫諾律師事務所律師張中輝對記者表示,對此判決有些不理解。他認為,按法律規定,圖書作品可以按國家有關文字作品稿酬標準的2至5倍計算賠償數額。目前國家有關翻譯作品稿酬標準是每千字20至80元,而且這是執行1999年的標準,明顯偏低。婦女版《綠山墻的安妮》剽竊程度高達97%,侵權情節惡劣,因此原告要求按國家有關翻譯作品稿酬標準的上限每千字80元乘以5倍來計算賠償數額。但是,一審、二審判決被告賠償損失2.5萬元,均是以人文社與馬愛農約定稿酬標準每千字60元的2倍作出裁決的,并且依據的是婦女版字數19萬字計算,未按人文版24萬字計算。

人民文學出版社相關負責人表示,從人文社決定起訴到二審宣判,前后歷經8個月,且人文社為舉證付出了巨大努力,由人文社校對科專業校對人員逐字逐句對兩個譯本進行比對,得出兩書字句相同之處的比例為97%。接下來,除按判決確定的事實向中國婦女出版社主張權利外,人文社還計劃在4月26日世界知識產權日前夕,與中國文字著作權協會合作,組織出版界和法律界專家對馬愛農維權案、畢飛宇《推拿》維權案等進行專題研討,呼吁社會各界重視作家、翻譯家權益,營造風清氣正的出版環境,促進文化產業健康發展。


作者:魏芳 來源:中國新聞出版報 發布時間:2014年3月25日